fbpx
prismes linguistiques

3 conseils pour mieux appréhender votre apprentissage du français

Qui, parmi vous (among you), n’a jamais pensé que la langue française était bizarre (weird) ? Que parfois elle n’avait pas de sens ou que les Français avaient toujours ce besoin d’expliquer un mot simple dans votre langue par un enchevêtrement (intricacy) de phrases toutes plus compliquées les unes que les autres.

Cet article vous concerne donc, vous, l’étudiant de Prêt à Parler qui préparez votre fide test ou vous, qui passez par là par hasard (passing by randomly) et qui souhaitez tout simplement vous intégrer plus facilement à la communauté francophone qui vous entoure.

Aujourd’hui nous vous proposons de réfléchir à la langue, dans sa globalité : le français, bien entendu, mais aussi votre propre (your own) langue maternelle. Celle avec laquelle vous avez grandi (the one you grew up with) et dans laquelle vous pensez. Comme tout apprenant qui se respecte, lorsque vous apprenez une nouvelle langue, vous avez cette tendance à vouloir tout comprendre : chaque mot, chaque nuance… Chaque construction est alors démontée (disassembled) pour être calquée (modelled) sur votre propre structure linguistique.

Même si cela semble naturel et spontané, je suis désolée de vous annoncer qu’un cours de langue n’est pas un cours de traduction ou d’interprétariat. Eh non !

La sociolinguistique est d’ailleurs très partagée sur le sujet : beaucoup pensent que la langue est un filtre de notre pensée, qu’elle structure notre façon de voir le monde. A l’inverse, d’autres pensent que la pensée est universelle et qu’il y aurait une grammaire commune à tous les humains, et que les langues seraient plus ou moins identiques. Peu importe votre position, du moment que (as long as) vous essayez de suivre les 3 conseils suivants.

Quand vous apprenez le français, vous n’êtes pas un traducteur.

Même si l’on peut organiser les langues modernes en groupes selon leur origine géographique ou historique, il y a toujours des mots intraduisibles (untranslatable), des expressions proches des nôtres, sans pour autant (without actually) respecter à la lettre leur définition. Ne cherchez pas toujours à tout connaître dans ses moindres détails, vous en sortirez frustrés, et pas plus avancés (no further ahead)!

Quand vous apprenez le français, ne pensez pas que nous sommes bizarres.

Car nous pourrions vous retourner le compliment ! Nous sommes juste différents. La langue française a subi de nombreuses évolutions, tout comme l’anglais, l’espagnol, le chinois, l’allemand… Et apprendre une langue, c’est aussi apprendre à voir à travers d’autres structures de pensée, d’autres formes de communication. Alors oui, cela peut être étrange au premier abord, mais l’étrange fait peur, et vous risquez de vous bloquer. Voyez plutôt l’apprentissage comme une nouveauté, une ouverture sur un monde qui diffère de votre quotidien. C’est très enrichissant (rewarding)!

Quand vous apprenez le français, laissez-vous porter (let yourself go).

Par le rythme, par le son, par votre professeur. Ne vous braquez pas (don’t dig your heels in) si vous n’avez pas compris chaque mot de la vidéo que vous visionnez en ligne, ne vous fâchez pas (don’t get upset) non plus si vous pensez que l’on parle trop vite et qu’il faut ralentir (slow down). Non, encore une fois, laissez vous immerger par la classe et prenez les informations importantes, celles qui font sens. Ce ne sera jamais exact au premier coup (first attempt) mais petit à petit vous développerez des compétences cognitives qui vous surprendront (which will surprise you) réellement.

Il est souvent difficile de reprendre des cours à l’âge adulte, car votre cerveau est déjà façonné (shaped), modelé, et habitué à vos propres méthodes de travail. Mais ce n’est absolument pas une fatalité ! Essayez simplement de vous laisser faire, les professeurs de Prêt à Parler sauront vous guider avec pertinence dans les méandres (the twists and turns) de la langue pour que vous puissiez être un véritable acteur de votre apprentissage. 

Disclaimer: Prêt à Parler CH does not carry out fide tests and is not yet accredited for any of the fide procedures. However, our team of Super Profs has been helping our clients to successfully pass their fide test in Suisse romande since January 2019. Our online preparation program for the fide test, blog articles, social media posts and videos are meant to help fide applicants better understand and prepare for their exam.

Marion - Pret a Parler Team

Marion

After years spent abroad as a language teacher, interpreter, translator, mediator, editor, marketing assistant, Marion finally decided to "put down her suitcases" 4 years ago and to go back to her roots, the Basque Country.

Between the sea and the mountains, she wanted to share her passion for languages and for writing with those who are sensitive to it: professionals, students, expats, tourists... She then jumped into online lessons, translation and web writing because it felt such inseparable and complementary elements to teaching.

Retrouvez notre Super Prof Marion sur FB Live tous les lundis midis (Les Rébus de Marion) et les vendredis à 10h00 (La pause café de Brice et Marion).

Newsletter - Pretaparler
Learn French Online
Promos - Learn French at home
Book your free French lesson now
{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}